Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

в мужском роде

  • 1 соответствует по значению мест. man, употр. в мужском роде во всех падежах

    colloq. ein

    Универсальный русско-немецкий словарь > соответствует по значению мест. man, употр. в мужском роде во всех падежах

  • 2 употреблять в мужском роде

    v

    Diccionario universal ruso-español > употреблять в мужском роде

  • 3 употреблять в мужском роде

    v

    Universale dizionario russo-italiano > употреблять в мужском роде

  • 4 Употребление притяжательных местоимений

    Притяжательные местоимения имеют двойную связь. Во-первых, они связаны в качестве определения с существительным и согласуются с ним в роде, числе и падеже с помощью падежных окончаний (см. таблицу). Во-вторых, они обозначают принадлежность определяемого слова, и поэтому от лица, рода и числа слова, обозначающего „владельца“, зависит выбор самого притяжательного местоимения.
    В русском языке местоимение свой может обозначать принадлежность разным лицам. В немецком языке каждому лицу, то есть каждому личному местоимению, соответствует своё притяжательное местоимение:
    Если в качестве подлежащего употребляется man, то с ним соотносится sein:
    Man kennt nicht immer seine wahren Freunde. - Не всегда знаешь своих настоящих друзей.
    В немецком языке притяжательные местоимения употребляются чаще, чем в русском языке, а при переводе могут опускаться.
    Притяжательные местоимения могут не только выполнять функцию определения к существительному, но и замещать существительное, то есть употребляться без него.
    В этом случае они склоняются следующим образом:
    Единственное число:
    N meiner deiner
    D meinem deinem
    A meinen deinen
    женский род
    N meine deine
    D meiner deiner
    A meine deine
    средний род
    N mein(e)s dein(e)s
    D meinem deinem
    A mein(e)s dein(e)s
    Множественное число:
    D meinen deinen
    A meine deine
    Wessen Wagen ist das? – Das ist meiner. - Чья это машина? – Это моя.
    Das ist nicht deine Tasche, sondern meine. - Это не твоя сумка, а моя.
    Ist das dein Buch? – Ja, das ist meins. - Это твоя книга? – Да, это моя.
    В мужском роде единственного числа в номинативе -er может опускаться только в unser(er):
    Wessen Ball ist das? – Das ist unser(er). - Чей это мяч? – Это наш.
    Чаще вместо meines, deines, seines и т.д. употребляются meins, deins, seins и т.д., то есть в окончании -es выпадает -e:
    Wessen Haus ist das? / Wem gehört das Haus? - Чей это дом?
    Das ist meins (deins, seins, ihrs, unsers, euers, ihrs). - Это мой (твой, его, её, наш, ваш, их).
    Притяжательные местоимения (см. дальше) могут употребляться и с артиклем. В этом случае они склоняются как прилагательные по слабому типу:
    Wessen Bleistift nimmst du? - Ich nehme den meinen. - Чей карандаш ты возьмёшь? - Я возьму свой.
    Wessen Buch nimmst du? - Чью книгу ты возьмёшь?
    Ich nehme das meine. - Я возьму свою.
    Вместо den meinen и т.д. могут употребляться den meinigen, den deinigen и т.д.:
    Mische dich nicht in die fremden Dinge, aber die deinigen tue mit Fleiß. - Не вмешивайся в чужие дела, но свои делай прилежно (посл.).
    Die Bäume im Nachbargarten blühen schon, die unsrigen sind noch nicht so weit. - Деревья в соседнем саду цветут, а наши ещё нет.
    Das Buch ist das meinige. - Книга моя.
    Эти формы свойственны устной речи.
    Употребление притяжательных местоимений в несклоняемой форме в качестве именной части сказуемого считается устаревшим либо характерным для высокого стиля:
    Du bist unser. (Schiller) - Ты наш. (Шиллер)
    Притяжательные местоимения могут субстантивироваться:
    Er liebt die Seinen / Seinigen. - Он любит своих / своих близких / родных.
    Ewig der Deine! - Вечно твой!
    Tun Sie das Ihre. - Делайте своё (дело).
    Jedem das Seine. - Каждому своё.
    Наречие seinerzeit, образованное от притяжательного местоимения, не изменяется:
    Sie war seinerzeit beim Publikum beliebt. - Её в своё время любила публика.
    Wir besuchten ihn seinerzeit. - Мы посетили его в своё время.
    В некоторых случаях вместо притяжательного местоимения может употребляться личное местоимение с предлогом:
    Das war ein Freund von mir. - Это был мой друг.
    Притяжательные местоимения в определённых случаях (в Библии, поэзии и др.) могут стоять после существительного:
    Vater unser, der du bist im Himmel. Nimm auch meine Seel in die Hände dein. - Отче наш, сущий на небесах. Возьми и мою душу в руки твои.
    Название молитвы „Отче наш“ является существительным das Vaterunser.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Употребление притяжательных местоимений

  • 5 masculine

    Латинско-русский словарь > masculine

  • 6 groupie

    ['gruːpɪ]
    2) Сленг: поклонница, поклонница ( любой) знаменитости, «почитательница таланта» (также в мужском роде «почитатель...», существуют в разных социальных группах, не только у музыкантов), поклонник, девушка-подросток, исступлённая поклонница звёзд эстрады (рок-ансамбля, повсюду следующая за ними, готовая ради иллюзии принадлежности к ним оказать музыкантам сексуальные услуги)

    Универсальный англо-русский словарь > groupie

  • 7 почитательница таланта

    Jargon: groupie (также в мужском роде «почитатель...», существуют в разных социальных группах, не только у музыкантов)

    Универсальный русско-английский словарь > почитательница таланта

  • 8 ذكّر

    ذَكَّرَ
    п. II
    1) напоминать
    2) поучать
    3) оплодотворять
    4) грам. ставить в мужском роде
    * * *

    ааа
    1) напоминать

    2) указывать на что

    Арабско-Русский словарь > ذكّر

  • 9 ذَكَّرَ

    II
    1) напоминать
    2) поучать
    3) оплодотворять
    4) грам. ставить в мужском роде

    Арабско-Русский словарь > ذَكَّرَ

  • 10 màsculinizar

    Испанско-русский универсальный словарь > màsculinizar

  • 11 mou

    1. прил.
    1) общ. мягко, рыхлый, изнеженный, слабо, мягкий
    2) тех. губчатый, неупругий, пластичный
    3) лингв. примечание: (если стоит перед существительным в мужском роде, начинающимся с гласной, то mou принимает форму mol)
    4) прост. не торопясь, тихонько
    5) прям.перен. дряблый, слабый, мягкотелый, вялый
    2. сущ.
    1) общ. ненатянутый канат, мягкая часть (чего-л.), слабина, влажный и тёплый (о ветре, погоде), мягкое, лёгкое (животного)
    2) разг. размазня, тряпка, слабак
    3) тех. провисающий канат, прицепной конец подъёмного каната, слабина (каната)
    4) стр. провес, провисание

    Французско-русский универсальный словарь > mou

  • 12 mascolinare

    Итальяно-русский универсальный словарь > mascolinare

  • 13 примечание:

    n
    ling. mou (если стоит перед существительным в мужском роде, начинающимся с гласной, то mou принимает форму mol)

    Dictionnaire russe-français universel > примечание:

  • 14 ein


    I
    1. num
    1) m (f éíne, n ein; без сущ m éíner, f éíne, n eins и́ éínes) один; см тж acht

    einsраз (при счёте)

    ein Dóllar — один доллар

    Sie hat nicht eine Fólge verpásst. — Она не пропустила ни одной серии.

    2) один (и тот же), одинаковый

    das eine wie das ándere — и то, и другое

    einer Méínung sein — быть одного мнения

    über etw. (A) eins wérden — согласиться, прийти к одному и тому же выводу относительно чего-л

    Das ist ja álles eins. / Das ist ein und dassélbe. — Это одно и то же.

    Es ist mir álles eins. — Мне всё равно.

    Es läuft auf eins hináús. — Это сводится к одному и тому же.

    Wir sind eins. — Мы солидарны.

    Sie ist sein ein und Álles. — Она для него всё. / Он в ней души не чает.

    Sie sind ein Herz und eine Sééle. ≈ — Они живут душа в душу.

    ein für álle Mal — раз и навсегда

    in einem fort — беспрерывно, беспрестанно

    zum einem … zum ánderen — с одной стороны… с другой стороны

    einer für álle, álle für einen — один за всех, все за одного

    éíner ist kéíner посл ≈ — один в поле не воин

    2. pron indef (m éíner, f éíne, n eins и́ éínes)
    1) кто-то, что-то; кто-нибудь, что-нибудь; кто-либо, что-либо

    einer méíner Fréúnde — кто-то из моих друзей

    Das wird kaum einer verstéhen. — Вряд ли кто-то это поймёт.

    2) разг соответствует по значению мест. man, употр в мужском роде во всех падежах:

    da freut einen — это радует [приятно]

    Das soll einer wíssen! — Это нужно знать!

    3.
    m (f éíne, n ein) неопределённый артикль; как правило, не переводится:

    Was für ein Gewítter! разгКакая (сильная) гроза!


    II
    adv
    1) тех «включено»

    ein ‏‏- aus — «вкл-выкл»

    2)

    bei j-m ein und aus géhen* (s) — часто бывать у кого-л

    wéder aus noch ein wíssen* — не знать что делать [как быть]

    Er wússte wéder aus noch ein. — Он был в смятении [в замешательстве].

    Универсальный немецко-русский словарь > ein

  • 15 ein

    I num (m ein, fine, n ein; без сущ. miner, fine, n eins и ines)
    1. оди́н; см. acht

    es ist eins — (вре́мя) час

    das e ine wie das ndere — и то, и друго́е

    ein für llemal — раз навсегда́

    in e inem fort — беспреры́вно, беспреста́нно; без у́молку

    das geht so in e inem hin — всё идё́т однообра́зно

    e iner fürlle, lle für e inen — оди́н за всех, все за одного́

    e iner ist k iner посл. — ≅ оди́н в по́ле не во́ин

    2.:

    e iner M inung sein — быть одного́ мне́ния

    von e iner Grö́ße — одина́ковой величины́

    das ist ja lles eins — э́то всё равно́, э́то одно́ и то же

    das ist ein und dass lbe — э́то одно́ и то же

    es ist mir lles eins — мне всё равно́

    es lä́ uft auf eins hinus — э́то сво́дится к одному́ и тому́ же

    wir sind eins — мы солида́рны, мы еди́ны [единоду́шны]

    ǘber etw. (A) eins w rden — согласи́ться, прийти́ к одному́ и тому́ же вы́воду относи́тельно чего́-л.

    wir w rden schon eins w rden — мы договори́мся, мы бу́дем еди́ны

    sie sind ein Herz und e ine S ele — ≅ они́ живу́т душа́ в ду́шу

    sie ist sein ein und lles — она́ для него́ всё, он в ней души́ не ча́ет

    hat j mand e ine Sch re?Hier ist e ine — есть у кого́-нибудь но́жницы? — Вот, возьми́те

    s ngen wir eins! разг. — споё́м!

    j-m eins drauf g ben* разг. — дать кому́-л. тумака́

    j-m e ine r nterhauen* [lngen, schmeren] фам. — вма́зать [влепи́ть] кому́-л.

    e inen h ben* [kppen, tr nken*] фам. — вы́пить по одно́й

    II неопределённый артикль (m ein, fine, n ein) как правило, не переводится

    ein Tischстол

    III pron indef (miner, fine, n eins и ines)
    1. кто́-то, что́-то, кто́-нибудь, что́-нибудь; кто́-либо, что́-либо

    e iner muß mit g tem B ispiel vor ngehen — кто-то до́лжен пода́ть хоро́ший приме́р

    du bist mir ja e iner! фам. — хоро́ш же ты гусь!

    2. разг. соответствует по значению мест. man, употр. в мужском роде во всех падежах:

    was e iner nicht kennt, das kann er nicht be rteilen — чего́ не зна́ешь, о том не суди́

    das kann e inem lle T ge pass eren — э́то мо́жет в любо́й моме́нт со вся́ким случи́ться

    das tut e inem wohl — э́то прия́тно

    das freut e inen — э́то ра́дует [прия́тно]

     

    ein тех. — «включено́»

    w der aus noch ein w ssen* — не знать что де́лать [как быть]

    er w ßte w der aus noch ein — он был в смяте́нии [в замеша́тельстве]

    Большой немецко-русский словарь > ein

  • 16 Blog

    сущ.
    1) брит. "блог" (персональный Web-журнал (web-log), допускающий динамическое обновление своего содержания), веб-дневник, сетевой дневник
    2) Интернет. блог (Duden говорит о возможности употребления слова в мужском и среднем роде, однако подавляющее большинство использует мужской род)

    Универсальный немецко-русский словарь > Blog

  • 17 blog

    сущ.
    1) брит. "блог" (персональный Web-журнал (web-log), допускающий динамическое обновление своего содержания), веб-дневник, сетевой дневник
    2) Интернет. блог (Duden говорит о возможности употребления слова в мужском и среднем роде, однако подавляющее большинство использует мужской род)

    Универсальный немецко-русский словарь > blog

См. также в других словарях:

  • Определительный член в болгарском языке — Определительный член (определённый артикль) в болгарском языке это постфикс, который пишется в конце слова, чтобы выделить предмет или явление, о котором говорится, или показать, что оно уже встречалось в тексте. Таким образом, определительный… …   Википедия

  • Полабский язык — Самоназвание: slüvensťĕ, vensťĕ Страны: Германия …   Википедия

  • Сейлор Мун — Главная героиня аниме «Сейлор Мун», Усаги Цукино Sailor Moon (англ.) яп. 美少女戦士セーラームーン …   Википедия

  • Род — Род  грамматическая категория, свойственная разным частям речи и состоящая в распределении слов или форм по двум или трём классам, традиционно соотносимым с признаками пола или их отсутствием; эти классы принято называть мужской, женский, средний …   Лингвистический энциклопедический словарь

  • род — 1) Лексико грамматическая категория имени существительного, присущая всем существительным (за исключением слов, употребляемых только во множественном числе), синтаксически независимая, проявляющаяся в их способности сочетаться с определенными для …   Словарь лингвистических терминов

  • род — сущ., м., употр. очень часто Морфология: (нет) чего? рода, чему? роду, (вижу) что? род, чем? родом, о чём? о роде и в роду; мн. что? роды, (нет) чего? родов, чему? родам, (вижу) что? роды, чем? родами, о чём? о родах   разновидность, подобие 1.… …   Толковый словарь Дмитриева

  • Список персонажей игр серии Sonic the Hedgehog — В данном списке перечислены персонажи из серии видеоигр Sonic the Hedgehog. Список включает в себя только тех персонажей, которые изначально появились непосредственно в играх серии; персонажи, впервые появившиеся в мультфильмах и комиксах,… …   Википедия

  • Агиос — «Агиос Пётр»  надпись на иконе апостола Петра. Великий Новгород, XIV век. Агиос (греч. ἅγιος  святой; также в жен. роде агиа)  в греческой церковной традиции  обозначение важнейшего лика святости. Было заимствовано в… …   Википедия

  • инкогнито — неизм. и нескл., с. 1) нареч. Под вымышленным именем, не открывая своего имени. Прибыть инкогнито. [Дон Жуан:] Я думаю, придется в Барселоне дня два иль три инкогнито прожить (А. К. Толстой). 2) сущ. Сохранение своего имени в неизвестности, в… …   Популярный словарь русского языка

  • Римские монеты* — употребление монеты в Риме восходит только к середине V в. до Р. Х. Раньше медь, как счетный металл, обращалась на вес в бесформенных кусках (raudera, rauduscula, aes rude), которым, по преданию, царь Сервий Туллий дал правильную форму… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Римские монеты — употребление монеты в Риме восходит только к середине V в. до Р. Х. Раньше медь, как счетный металл, обращалась на вес в бесформенных кусках (raudera, rauduscula, aes rude), которым, по преданию, царь Сервий Туллий дал правильную форму… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»